
Przekształć bariery językowe w morze możliwości !
Wyróżnij się z tłumu!
Przejdź od frustracji związanej z barierami językowymi do spokoju umysłu dzięki precyzyjnym tłumaczeniom, które ułatwią Ci kontakty i wzmocnią Twoją obecność na arenie międzynarodowej.
Ten drobny szczegół, którego Ci brakowało … aby odnieść międzynarodowy sukces.
Wraz z moim zespołem pomogę Ci osiągnąć jasną i płynną komunikację w języku francuskim i hiszpańskim.
Cześć, tu Magdalena
Twoja tłumaczka specjalizująca się w nieruchomościach, prawie i branży e-commerce. Pomagam przedsiębiorcom oraz osobom prywatnym pokonywać wyzwania językowe, oferując wraz z zespołem precyzyjne i dostosowane do potrzeb usługi tłumaczeniowe i administracyjne.
Wierzę, że jasna i skuteczna komunikacja jest kluczowa dla sukcesu każdego międzynarodowego projektu.
Jeśli kiedykolwiek odczułeś/-aś frustrację z powodu nieporozumień lub barier językowych, to jesteś we właściwym miejscu.
Wieloletnie doświadczenie w branży tłumaczeniowej i nieruchomości, pozwala mi dziś na doskonałe rozumienie wyzwań związanych z komunikacją wielojęzyczną. Dlatego stworzyłam Context Language Solutions, agencję tłumaczeń i wsparcia administracyjnego.
Dzięki naszym usługom tłumaczeniowym i administracyjnym skutecznie unikniesz stresu związanego z błędami komunikacyjnymi, wzmocnisz swoją wiarygodność, oraz przede wszystkim odniesiesz sukces na arenie międzynarodowej.
Realizacja Twoich marzeń jest naszym priorytetem! Nie zwlekaj i skontaktuj się ze nami już dziś! Porozmawiajmy o Twoich planach.
-
Tłumacz polsko-francusko-hiszpański jest niezbędny do zrozumienia dokumentu w danym języku obcym. Nawet jeśli mówisz po polsku, francusku lub hiszpańsku, terminy techniczne lub prawne mogą być trudne do zrozumienia. Dlatego potrzebny jest tu ekspert, który przetłumaczy dokument i dokładnie odzwierciedli jego treść w zawartą w oryginalnym dokumencie.
-
W Context Language Solutions tłumaczymy bardzo różnorodne dokumenty dla osób prywatnych i firm, a ich tematyka często odnosi się do kwestii prawnych bądź związanych z nieruchomościami. Specjalizujemy się w tłumaczeniach:
dokumentów prawnych: umowy (sprzedaży, cesji), umowy spółki, umowy partnerskie, akty notarialne, postanowienia sądowe, wyroki, ogólne warunki umów, zawiadomienia prawne.
dokumentów finansowych: bilanse, raporty roczne, audyty, emisje akcji.
dokumentów marketingowych: komunikaty prasowe, ulotki, broszury, prospekty, biuletyny, artykuły, komunikacja wewnętrzna.
stron internetowych na język polski, francuski lub hiszpański. Proponujemy optymalizację teksów pod kątem SEO, opisy produktów, artykuły na blogi oraz treści internetowe.
dokumentów technicznych: instrukcje, podręczniki, katalogi, wnioski patentowe, własność intelektualna, komunikacja zawodowa.
-
Czas potrzebny na przetłumaczenie dokumentu zależy od liczby słów. Im dłuższy tekst, tym dłużej potrwa proces tłumaczenia. Oferujemy również usługę tłumaczenia w trybie pilnym na język polski, francuski i hiszpański, współpracując z innymi tłumaczami, co umożliwi nam szybszą realizację projektu.
-
Trudno jest oszacować cenę projektu, niezależnie od tego, czy jest to tłumaczenie pisemne, ustne czy pomoc administracyjna, bez uprzedniego sprawdzenia go. Dlatego zaleca się przesłanie dokumentu do tłumacza francusko-polsko-hiszpańskiego lub polsko-francusko-hiszpańskiego w celu oszacowania czasu realizacji. Na cenę wpływa kilka czynników, takich jak :
poziom techniczny tekstu
pożądany termin wykonania projektu
format pliku (transkrypcja audio/wideo, format edytowalny).
Aby dać ci wyobrażenie, nasza średnia cena wynosi 0,12 € za słowo źródłowe (to około 30 euro za standardową stronę liczącą 250 słów).
Skontaktuj się z nami już dziś, aby uzyskać szybką i dokładną wycenę twojego projektu językowego.
-
To bardzo proste! Wszystko, co musisz zrobić, to przejść do zakładki Kontakt, aby skontaktować się ze mną za pomocą udostępnionego formularza. Możesz również skontaktować się ze mną bezpośrednio przez e-mail: info@contextlanguagesolutions.com, a otrzymasz ofertę dostosowaną do Twoich potrzeb w ciągu 24 godzin.
Opisz swój projekt tak precyzyjnie, jak to tylko możliwe. Nie zapomnij dodać pliku do przetłumaczenia.
-
Wszyscy nasi klienci mają możliwość dokonania zapłaty po otrzymaniu tłumaczenia, w ciągu 5 dni roboczych. Głęboko wierzymy, że zaufanie powinno być odwzajemnione.
Jeśli jednak chcesz, masz również możliwość zapłaty z góry.
Dla stałych klientów oferujemy opcję miesięcznego fakturowania i płatności w terminie od 30 do 60 dni. Jeśli jesteś zainteresowany tą ofertą, skontaktuj się z nami już dziś.
Zastrzegamy sobie jednak prawo do poproszenia nowych klientów o wpłatę depozytu w wysokości od 20% do 100% za pierwsze zamówienie, tylko jeśli jego wartość przekracza 250 euro.
-
Po otrzymaniu tłumaczenia otrzymasz również fakturę elektroniczną ze szczegółowymi informacjami i instrukcjami dotyczącymi płatności.
Akceptowane metody płatności:
Przelew bankowy
PayPal
Jeśli potrzebujesz pomocy w przetworzeniu płatności, skontaktuj się z nami pod adresem info@contextlanguagesolutions.com.
-
Nie, nie ma minimalnej wartości zamówienia. Jeśli jednak zamówisz tłumaczenie na mniej niż 100 słów, zastosujemy cenę tłumaczenia na 100 słów, aby pokryć koszty produkcji. Innymi słowy, tłumaczenie od 1 do 99 słów będzie kosztować tyle samo, co tłumaczenie 100 słów. Jeśli chodzi o godzinę pracy tłumaczenia ustnego bądź pomocy administracyjnej zostanie zastosowana opłata na godzinę.
-
Lokalizacja to proces modyfikacji produktu (oprogramowania, strony internetowej lub dokumentu) dla odbiorców w określonym kraju, kulturze lub regionie świata. Lokalizacja jest bardziej złożona niż tłumaczenie, ponieważ wymaga adaptacji kulturowej i dogłębnej znajomości lokalnej kultury.
USŁUGI

Działajmy razem!
Wątpliwości ? Pytania ?
Skontaktuj się ze nami!
Postaramy się znaleźć idealne rozwiązanie dla Twoich potrzeb tłumaczeniowych lub administracyjnych. Poproś o niezobowiązującą wycenę już teraz i otrzymaj spersonalizowaną propozycję w ciągu 24 godzin.
W razie jakichkolwiek pytań, prosimy o kontakt mailowy: info@contextlanguagesolutions.com